1
00:00:00,600 --> 00:00:03,600
D'après l'œuvre originale
by Tsuyoshi Yasuda

2
00:00:03,870 --> 00:00:06,590
Production Assistant :
Munehisa Sakai

3
00:00:10,430 --> 00:00:12,960
Character design :
Kazuto Nakazawa

4
00:00:21,920 --> 00:00:23,920
Animation direction:
Daisuke Niinuma, Rie Nishimura

5
00:00:24,670 --> 00:00:26,760
Artistic direction :
Ryōka Kinoshita

6
00:00:27,390 --> 00:00:29,190
Colors : Chikako Kamata

7
00:00:29,830 --> 00:00:31,670
Director of Photography :
Kim Boo Cheol, Satoshi Fujita

8
00:00:34,390 --> 00:00:36,960
Realization CG :
Kazushi Kawada

9
00:00:37,750 --> 00:00:39,960
Editing : Hiroshi Okuda

10
00:00:40,390 --> 00:00:42,520
Music : Yoshihiro Ike

11
00:00:48,110 --> 00:00:50,600
Sound direction :
Masafumi Mima, Toshihiko Nakajima

12
00:00:55,030 --> 00:00:57,710
Sound effects : Shizuo Kurahashi

13
00:00:59,960 --> 00:01:02,750
Animation producer:
Manabu Ootsuka

14
00:01:06,310 --> 00:01:10,950
Opening credits:
Wake We Up

15
00:01:16,480 --> 00:01:19,350
Production of the animation:
MAPPA

16
00:01:22,230 --> 00:01:24,920
Production, structure of the series:
Konosuke Uda

17
00:01:27,040 --> 00:01:29,840
A production
“DAYS” production committee

18
00:01:31,560 --> 00:01:33,150
Congratulations on this 1st day.

19
00:01:33,510 --> 00:01:34,950
Kazama, don't eat yet!

20
00:01:35,560 --> 00:01:36,840
Enjoy your food !

21
00:01:38,000 --> 00:01:39,840
Curry breaded pork rocks!

22
00:01:40,040 --> 00:01:42,430
What does that give,
curry with miso soup?

23
00:01:42,840 --> 00:01:45,310
Kazama,
Is it good, curry with natto?

24
00:01:45,480 --> 00:01:46,400
I'm crazy about it!

25
00:01:46,760 --> 00:01:50,200
It's nice to eat
with so many people!

26
00:01:50,640 --> 00:01:53,070
I wish my mother
share this meal...

27
00:01:55,230 --> 00:01:57,070
Wouldn't that be Kazama?

28
00:01:57,590 --> 00:01:58,590
Yes.

29
00:01:58,790 --> 00:02:00,710
Long blonde hair...

30
00:02:01,230 --> 00:02:02,790
They're talking about Kazama!

31
00:02:02,950 --> 00:02:04,790
He plays the have-you-seen-me.

32
00:02:05,510 --> 00:02:08,190
This middle school story
Didn't teach him a lesson?

33
00:02:08,360 --> 00:02:12,120
He still believes
that talent is immunity.

34
00:02:14,150 --> 00:02:15,190
Let go.

35
00:02:15,630 --> 00:02:17,840
Why did you get up?

36
00:02:18,000 --> 00:02:19,710
Do you have anything to say?

37
00:02:19,870 --> 00:02:21,150
No...

38
00:02:21,560 --> 00:02:23,910
Did you see how he stared at me?

39
00:02:24,750 --> 00:02:25,840
Creepy.

40
00:02:26,000 --> 00:02:28,310
Once in Seiseki,
even guys like him

41
00:02:28,470 --> 00:02:29,910
are showing off.

42
00:02:31,120 --> 00:02:33,150
Yet he's just a dwarf!

43
00:02:35,030 --> 00:02:37,680
You should freshen up your thoughts.

44
00:02:37,840 --> 00:02:39,590
- It burns!
- Hold ?

45
00:02:39,750 --> 00:02:41,190
Sorry, was she hot?

46
00:02:42,280 --> 00:02:43,000
Bastard!

47
00:02:44,800 --> 00:02:46,080
Don't dodge!

48
00:02:46,240 --> 00:02:48,360
- In your dreams.
- Bastard!

49
00:02:48,840 --> 00:02:50,120
What are you playing, Kazama?

50
00:02:50,280 --> 00:02:53,680
Kazama gets carried away
when it comes to Tsukushi.

51
00:02:54,190 --> 00:02:55,280
It's clear.

52
00:02:55,470 --> 00:02:56,470
Stop...

53
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
Kazama!

54
00:03:05,680 --> 00:03:07,310
Excuse me.

55
00:03:07,750 --> 00:03:10,190
You're in trouble, Tsukamoto!

56
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
Sorry.
What are you doing?

57
00:03:13,800 --> 00:03:15,310
Where is Kazama?

58
00:03:15,590 --> 00:03:18,910
The coach pinned him.
He hasn't come back yet.

59
00:03:20,120 --> 00:03:21,680
Tsukamoto, don't tell me...

60
00:03:22,470 --> 00:03:24,000
you don't have any hair yet?

61
00:03:24,150 --> 00:03:26,240
Yes, a little bit!

62
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
It's sure...

63
00:03:28,430 --> 00:03:29,590
I swear!

64
00:03:34,960 --> 00:03:37,430
- Say, Kurusu...
- What?

65
00:03:38,310 --> 00:03:42,430
How was Kazama in middle school?

66
00:03:42,800 --> 00:03:44,560
I know little about this.

67
00:03:44,710 --> 00:03:46,560
Kazama schoolboy version?

68
00:03:46,710 --> 00:03:48,800
His football club was big.

69
00:03:48,960 --> 00:03:51,870
All the more
with him in his ranks.

70
00:03:52,470 --> 00:03:53,470
I see...

71
00:03:53,800 --> 00:03:56,710
But we tell
that Kazama did not participate

72
00:03:56,870 --> 00:03:59,960
at the last inter-college tournament.

73
00:04:00,120 --> 00:04:01,800
Ah good ? Was there a problem?

74
00:04:01,960 --> 00:04:03,310
I don't know.

75
00:04:08,560 --> 00:04:09,840
Tsukamoto.

76
00:04:11,710 --> 00:04:15,630
You know when we understand
that he is good at football?

77
00:04:16,800 --> 00:04:19,360
When he scores goals,
maybe?

78
00:04:19,510 --> 00:04:22,120
Moron!
You're breaking down an open door, there!

79
00:04:22,270 --> 00:04:24,160
It’s true, you’re right!

80
00:04:24,750 --> 00:04:27,560
As soon as he has the ball
between the feet!

81
00:04:28,070 --> 00:04:29,630
His posture, what he gives off,

82
00:04:29,800 --> 00:04:32,040
the position of the ball,
his gaze and his breathing.

83
00:04:32,830 --> 00:04:36,510
With that and his touch on the ball,
we realize how gifted he is.

84
00:04:37,950 --> 00:04:40,270
This guy is awesome!

85
00:04:40,800 --> 00:04:43,430
Certainly,
Kazama is amazing!

86
00:04:43,600 --> 00:04:45,920
- He must have trained a lot...
- Are you stupid, or what?

87
00:04:46,190 --> 00:04:49,510
In high school, he trained
half as many as us!

88
00:04:49,680 --> 00:04:52,310
He skips training
early and independent!

89
00:04:52,480 --> 00:04:54,560
It is basic
better than us!

90
00:04:58,160 --> 00:05:01,720
But I'm a genius too.
One day I will surpass him...

91
00:05:09,870 --> 00:05:12,000
I took a lot of soap.

92
00:05:12,430 --> 00:05:15,950
Certainly, but the main thing,
there were no injuries.

93
00:05:17,560 --> 00:05:19,720
- Tsukushi.
- Yes ?

94
00:05:20,160 --> 00:05:22,040
Why do breasts come in pairs?

95
00:05:24,000 --> 00:05:27,510
It is to satisfy
both hands.

96
00:05:27,750 --> 00:05:29,390
This is the very logic.

97
00:05:29,560 --> 00:05:31,160
Now that you say it...

98
00:05:36,510 --> 00:05:38,560
I like Seiseki.

99
00:05:40,070 --> 00:05:42,240
This feeling haunts me
since this internship.

100
00:05:43,160 --> 00:05:45,950
Mutual aid reigns within the group.

101
00:05:46,680 --> 00:05:49,830
There is no one left behind.

102
00:05:54,510 --> 00:05:55,950
Listen, Kazama...

103
00:05:56,630 --> 00:05:58,270
So, my dear,

104
00:05:58,510 --> 00:06:01,870
if you lean more,
your chest will touch my arm.

105
00:06:02,040 --> 00:06:03,190
He talks in his sleep!

106
00:06:09,120 --> 00:06:10,920
Sweet dreams, Kazama.

107
00:06:18,360 --> 00:06:19,720
The call of the toilet...

108
00:06:21,680 --> 00:06:22,630
Hey?

109
00:06:23,680 --> 00:06:25,430
Kazama is not here.

110
00:06:27,040 --> 00:06:28,750
He's not in the toilet.

111
00:06:47,000 --> 00:06:49,040
Kazama...

112
00:06:49,870 --> 00:06:52,680
He trains
half as many as us!

113
00:06:52,830 --> 00:06:55,160
He skips training
early and independent!

114
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
No...

115
00:07:08,950 --> 00:07:11,560
You were wrong, Kurusu.

116
00:07:13,160 --> 00:07:17,120
Everyone makes an effort here.

117
00:07:17,830 --> 00:07:18,870
I knew it...

118
00:07:19,310 --> 00:07:22,160
Even him
makes special efforts!

119
00:07:30,600 --> 00:07:34,160
It's rubbish.
A goalie could block these shots.

120
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
Kazama!

121
00:07:36,000 --> 00:07:38,800
What are you doing here
at such an hour?

122
00:07:39,070 --> 00:07:40,800
I return the question to you!

123
00:07:41,360 --> 00:07:43,510
Do you still train alone?

124
00:07:47,310 --> 00:07:48,240
Are you kidding?

125
00:07:50,510 --> 00:07:51,920
It's rare.

126
00:07:52,160 --> 00:07:54,560
Yesterday,
we spent our time running.

127
00:07:54,720 --> 00:07:57,040
My thirst for a ball
woke me from my sleep.

128
00:07:57,830 --> 00:07:59,630
You are a hard worker!

129
00:08:01,310 --> 00:08:03,000
Me ? Are you serious?

130
00:08:03,160 --> 00:08:04,750
Well, you train alone...

131
00:08:04,950 --> 00:08:08,270
What are you talking about?
I'm just having fun.

132
00:08:08,480 --> 00:08:12,480
I never made the slightest effort
on a football level.

133
00:08:13,510 --> 00:08:15,560
Just like you, Tsukushi, right?

134
00:08:16,920 --> 00:08:19,270
He's so classy!

135
00:08:20,070 --> 00:08:21,830
I want to have fun with you!

136
00:08:22,160 --> 00:08:23,120
Okay!

137
00:08:23,800 --> 00:08:25,560
Play the smugglers, Tsukushi!

138
00:08:25,720 --> 00:08:27,040
I'll try !

139
00:08:36,960 --> 00:08:40,360
Tsukushi, you don't understand anything.

140
00:08:41,840 --> 00:08:45,720
Since when did you play football?
makes me suffer?

141
00:08:46,510 --> 00:08:48,910
Since I was selected?

142
00:08:49,720 --> 00:08:52,600
Since the coach
ousted me for rebellion?

143
00:08:57,240 --> 00:08:59,790
This feeling has changed a little
since we met.

144
00:09:00,550 --> 00:09:04,030
The ball always seems to smile,
between your feet.

145
00:09:05,200 --> 00:09:06,910
Your positive attitude

146
00:09:07,510 --> 00:09:09,630
- saved me.
- Here we go!

147
00:09:13,320 --> 00:09:14,360
Oh, sorry!

148
00:09:15,270 --> 00:09:16,600
Football is fun.

149
00:09:17,840 --> 00:09:19,360
Right, Tsukushi?

150
00:09:19,910 --> 00:09:21,320
Amazing!

151
00:09:26,270 --> 00:09:28,030
What the hell is this?

152
00:09:28,360 --> 00:09:30,720
Kazama! Where have you been, idiot?

153
00:09:30,870 --> 00:09:32,670
Show yourself, Tsukamoto!

154
00:09:32,840 --> 00:09:36,000
We risk all running away,
collective responsibility requires!

155
00:09:51,440 --> 00:09:55,840
You surely know that a friendly match
is scheduled against another high school.

156
00:09:56,840 --> 00:10:00,840
Only the seconds will argue
this meeting against Ohmiya.

157
00:10:01,550 --> 00:10:04,080
Strip yourself away.
Thirst for victory.

158
00:10:04,630 --> 00:10:07,120
Cool, a match!
I'm seriously hot!

159
00:10:07,270 --> 00:10:09,480
We're going to show them
what we are capable of!

160
00:10:09,720 --> 00:10:10,550
Motivate...

161
00:10:12,200 --> 00:10:13,320
A match...

162
00:10:13,750 --> 00:10:15,120
Are you going to be okay, Tsukamoto?

163
00:10:15,270 --> 00:10:16,960
It's not the time
to be petrified!

164
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
Are you a match virgin?

165
00:10:18,870 --> 00:10:21,550
It will be fine
as long as I have strength left!

166
00:10:22,270 --> 00:10:23,600
The call of the toilet...

167
00:10:23,870 --> 00:10:24,960
The idiot...

168
00:10:25,150 --> 00:10:26,840
He chooses his moment well...

169
00:10:28,240 --> 00:10:30,200
Shall we play against seconds?

170
00:10:30,600 --> 00:10:31,960
Kazama isn't even here.

171
00:10:32,200 --> 00:10:33,480
They underestimate us.

172
00:10:33,750 --> 00:10:35,600
It's Seiseki, but still...

173
00:10:36,030 --> 00:10:38,390
It's not the guy
Who was with Kazama yesterday?

174
00:10:43,390 --> 00:10:44,600
We have to shake hands!

175
00:10:44,870 --> 00:10:47,000
May the best win!

176
00:10:51,550 --> 00:10:54,630
Do you think I'm going to shake hands?
from a kid like you?

177
00:10:54,790 --> 00:10:57,030
Put away your dirty hands.

178
00:10:57,360 --> 00:10:57,960
You're right!

179
00:10:59,550 --> 00:11:02,240
I had never seen anyone
get a cramp!

180
00:11:02,440 --> 00:11:04,150
And that old excuse!

181
00:11:04,320 --> 00:11:05,550
My stomach hurts!

182
00:11:05,720 --> 00:11:08,670
I forgot to wash them
when leaving the toilet.

183
00:11:08,840 --> 00:11:09,910
Hurry, disgusting!

184
00:11:11,600 --> 00:11:13,550
Um... What should I do?

185
00:11:13,720 --> 00:11:16,480
I'll give you the ball, and you,
you send it back.

186
00:11:18,720 --> 00:11:19,910
What the hell are you doing, moron?

187
00:11:20,240 --> 00:11:20,910
On defense!

188
00:11:26,080 --> 00:11:27,030
We were hot!

189
00:11:27,200 --> 00:11:29,440
- Don't hit the void!
- Get a grip!

190
00:11:29,670 --> 00:11:32,390
Guys!
They have a weak link!

191
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
He doesn't even know
kick a ball.

192
00:11:35,720 --> 00:11:37,670
Give me a pass!

193
00:11:37,840 --> 00:11:39,390
Too twisting...

194
00:11:39,840 --> 00:11:41,630
He really doesn't care about him!

195
00:11:43,600 --> 00:11:45,600
Don't just stand there, Tsukamoto!

196
00:11:47,120 --> 00:11:49,870
He's right!
I have to move!

197
00:11:50,790 --> 00:11:53,150
I'm the weak link!
I'm terrible !

198
00:11:53,360 --> 00:11:56,390
The worst of all players
present on this ground!

199
00:11:57,270 --> 00:12:00,000
I only have one thing to do!

200
00:12:00,240 --> 00:12:03,150
Run !
That's all I'm capable of!

201
00:12:17,550 --> 00:12:18,150
Andouille!

202
00:12:18,750 --> 00:12:20,390
Secure your passes!

203
00:12:20,840 --> 00:12:22,240
Sorry, guys!

204
00:12:22,910 --> 00:12:25,360
Until the next dumpling,
we're killing you!

205
00:12:26,550 --> 00:12:28,440
I will do my best!

206
00:12:29,030 --> 00:12:32,670
It's crazy what the seconds
of this year's ride.

207
00:12:32,840 --> 00:12:35,440
You surprise me.
It's been over 40 minutes

208
00:12:35,790 --> 00:12:37,840
let them run hard.

209
00:12:38,150 --> 00:12:41,600
What a bunch of idiots!
They do too many unnecessary errands.

210
00:12:41,750 --> 00:12:43,390
Running is not enough.

211
00:12:43,550 --> 00:12:46,870
Don't bring her back,
you are incapable of lasting a whole match.

212
00:12:50,390 --> 00:12:52,270
Ooshiba! Kimishita!

213
00:12:53,550 --> 00:12:55,360
I don't want a fight here!

214
00:12:57,790 --> 00:13:00,240
Tsukamoto!
Are you going to listen to me at the end?

215
00:13:00,390 --> 00:13:02,200
Let us play our part!

216
00:13:02,360 --> 00:13:03,910
Don't hide the essential!

217
00:13:04,080 --> 00:13:05,390
Use your neurons!

218
00:13:05,550 --> 00:13:08,120
Understood ! Thank you,
I'm going to give it my all!

219
00:13:08,270 --> 00:13:10,390
We told you to calm down!

220
00:13:10,870 --> 00:13:12,720
Guys! We're hanging in there!

221
00:13:13,080 --> 00:13:14,670
This is what we do!

222
00:13:14,960 --> 00:13:17,150
But what are these players?

223
00:13:19,670 --> 00:13:22,790
Does it play like that in Seiseki?

224
00:13:28,550 --> 00:13:30,510
I started again!

225
00:13:30,840 --> 00:13:31,750
Mess !

226
00:13:32,440 --> 00:13:36,120
I didn't join Seiseki
to play this football!

227
00:13:36,790 --> 00:13:38,440
I have a desire

228
00:13:38,750 --> 00:13:40,600
to erase the opponent
with technical gestures,

229
00:13:40,750 --> 00:13:42,510
and practice
a superb team game!

230
00:13:42,960 --> 00:13:46,550
A shimmering football,
attractive and elegant!

231
00:13:47,750 --> 00:13:49,240
How “elegant” is that?

232
00:13:49,440 --> 00:13:51,120
How is it “attractive”?

233
00:13:51,670 --> 00:13:52,750
Strip yourself away.

234
00:13:55,750 --> 00:13:57,030
Nice interception!

235
00:14:02,600 --> 00:14:03,630
That's it.

236
00:14:04,750 --> 00:14:06,030
Why is he smiling?

237
00:14:06,240 --> 00:14:08,150
Why run
makes him like it so much?

238
00:14:08,750 --> 00:14:11,870
When I look at him,
when I look at his back,

239
00:14:12,320 --> 00:14:13,390
I really want

240
00:14:14,080 --> 00:14:15,630
to run on the field!

241
00:14:18,120 --> 00:14:20,030
What a moron!
However, I am at the end!

242
00:14:20,200 --> 00:14:22,270
Shit ! I have more legs!

243
00:14:23,320 --> 00:14:24,960
It comes back to me...

244
00:14:25,510 --> 00:14:27,120
I felt this feeling

245
00:14:27,270 --> 00:14:30,480
when I ran
for the first time after a ball!

246
00:14:31,270 --> 00:14:34,270
I often suffered reproaches.
“Use your head.”

247
00:14:35,150 --> 00:14:37,320
“It’s not like that, football.”

248
00:14:38,120 --> 00:14:41,440
Tsukamoto! You really take me out
through the nose holes!

249
00:14:42,120 --> 00:14:44,600
You annoy me
as it’s not allowed!

250
00:14:44,870 --> 00:14:46,960
But we must recognize

251
00:14:47,600 --> 00:14:50,080
that football is much more
just a story of strategy

252
00:14:50,240 --> 00:14:51,440
or tactics!

253
00:14:52,550 --> 00:14:53,440
Tsukamoto!

254
00:14:55,080 --> 00:14:59,200
I love playing soccer with you!

255
00:15:00,870 --> 00:15:01,840
We scored!

256
00:15:02,630 --> 00:15:04,200
Moron!

257
00:15:04,790 --> 00:15:06,480
There it is!

258
00:15:09,440 --> 00:15:11,910
SEISEKI: 4
OHMIYA: 0

259
00:15:14,670 --> 00:15:16,790
Victory was built
on the races.

260
00:15:18,840 --> 00:15:19,790
Look.

261
00:15:19,960 --> 00:15:23,550
The condition of the jerseys of the two teams
reflects the score.

262
00:15:25,440 --> 00:15:29,360
The goat they had on their team
slowed down our motivation.

263
00:15:29,960 --> 00:15:31,000
Right?

264
00:15:32,270 --> 00:15:34,720
Are you still using this refrain?

265
00:15:39,600 --> 00:15:41,360
Stop hiding your face.

266
00:15:41,750 --> 00:15:43,360
You lost to him!

267
00:15:44,320 --> 00:15:46,670
Lost to our esteemed teammate!

268
00:15:57,200 --> 00:15:59,910
We succeeded, we won.

269
00:16:00,200 --> 00:16:02,440
Silly ! We almost lost!

270
00:16:02,600 --> 00:16:04,240
You're attacking, idiot!

271
00:16:04,390 --> 00:16:05,910
Why did you come
in our surface?

272
00:16:06,080 --> 00:16:07,120
Think about balance!

273
00:16:07,270 --> 00:16:10,440
- We had to compensate!
- I want elegant football!

274
00:16:13,200 --> 00:16:15,080
Do you want to hit harder?

275
00:16:15,240 --> 00:16:18,910
That's right.
Sorry for this inappropriate request.

276
00:16:21,750 --> 00:16:26,360
But I think you could
easily explain the theory to me.

277
00:16:27,000 --> 00:16:31,390
Is there a trick
to succeed in his shots?

278
00:16:31,670 --> 00:16:34,030
I hate bla-bla
on theories.

279
00:16:34,510 --> 00:16:35,910
Ask someone else.

280
00:16:36,200 --> 00:16:37,550
Sorry !

281
00:16:37,720 --> 00:16:40,390
In this case,
I'm going to kick the ball alone.

282
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
Are you going to shoot?

283
00:16:43,750 --> 00:16:45,670
Okay,
I'll show you how to do it.

284
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Captain!

285
00:16:47,360 --> 00:16:50,030
You must not shoot,
You're still hurt!

286
00:16:50,390 --> 00:16:52,200
The coach won't know anything about it.

287
00:16:56,150 --> 00:16:59,200
I had never seen Mizuki
kick a ball.

288
00:17:00,320 --> 00:17:02,910
He is very happy!

289
00:17:04,400 --> 00:17:05,480
Say...

290
00:17:05,640 --> 00:17:08,480
Ah yes, a tip for shooting...

291
00:17:09,000 --> 00:17:09,880
Shoot see.

292
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Verdict?

293
00:17:18,590 --> 00:17:19,680
It sucks.

294
00:17:19,830 --> 00:17:21,240
How should I go about it?

295
00:17:21,400 --> 00:17:24,960
My typing technique is not good?
Do I lack muscles?

296
00:17:25,680 --> 00:17:26,400
The feelings.

297
00:17:28,110 --> 00:17:29,000
Fighting spirit!

298
00:17:31,240 --> 00:17:34,110
Would he be...

299
00:17:35,160 --> 00:17:36,070
Observe.

300
00:17:37,160 --> 00:17:38,830
Avoid heavy strikes...

301
00:17:39,480 --> 00:17:39,830
Come on.

302
00:17:48,440 --> 00:17:49,960
How's your leg?

303
00:17:50,720 --> 00:17:51,720
The fighting spirit.

304
00:17:52,030 --> 00:17:53,920
He must live
your passes and your shots.

305
00:17:54,960 --> 00:17:58,000
ardently wanting to send a mine
makes the balloon take off.

306
00:17:59,070 --> 00:18:00,110
Try.

307
00:18:00,920 --> 00:18:01,510
All right !

308
00:18:02,310 --> 00:18:04,720
I'm going to pull with all my might.

309
00:18:05,510 --> 00:18:06,200
Take off!

310
00:18:08,240 --> 00:18:09,550
It took off a bit!

311
00:18:09,790 --> 00:18:10,750
Moron!

312
00:18:11,350 --> 00:18:14,030
Bite more on the ball!

313
00:18:14,200 --> 00:18:17,160
Neither you nor me
neither the ball shakes!

314
00:18:17,480 --> 00:18:19,830
Feel the vibe more
in your foot!

315
00:18:20,000 --> 00:18:21,400
Don't imagine it's your foot!

316
00:18:21,550 --> 00:18:23,830
See it as a shape
independent living!

317
00:18:24,680 --> 00:18:26,510
I have difficulty understanding...

318
00:18:27,000 --> 00:18:29,640
Also know
that an overwhelming feeling is not enough.

319
00:18:29,790 --> 00:18:31,200
Have the will of mind

320
00:18:31,510 --> 00:18:34,160
to shoot the ball hard
and send it far away!

321
00:18:34,880 --> 00:18:35,790
Understood !

322
00:18:37,270 --> 00:18:38,310
Like that ?

323
00:18:39,350 --> 00:18:40,830
Like that, moron!

324
00:18:42,270 --> 00:18:43,310
Like that ?

325
00:18:44,000 --> 00:18:45,270
No, like that!

326
00:18:46,880 --> 00:18:48,030
And there?

327
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
Like that !

328
00:18:57,400 --> 00:18:59,960
It's good,
you have the right expression.

329
00:19:00,310 --> 00:19:01,160
THANKS !

330
00:19:01,510 --> 00:19:02,640
I want to make it take off!

331
00:19:02,920 --> 00:19:04,350
I want to send a mine!

332
00:19:04,750 --> 00:19:06,110
Faster, stronger!

333
00:19:06,550 --> 00:19:07,720
Feelings, Tsukamoto!

334
00:19:08,110 --> 00:19:09,110
Even the ball

335
00:19:09,510 --> 00:19:11,160
wish to fly away!

336
00:19:18,400 --> 00:19:19,550
He took off!

337
00:19:20,070 --> 00:19:22,960
The ball is spherical.
It's normal for him to fly away.

338
00:19:23,110 --> 00:19:25,550
I see where you were going with this!

339
00:19:25,720 --> 00:19:28,350
When we think about getting it off the ground,
we lean forward.

340
00:19:28,880 --> 00:19:31,110
The balloon then rises
thanks to the weight!

341
00:19:31,270 --> 00:19:32,680
That's it, right?

342
00:19:33,480 --> 00:19:36,640
Hard to say,
your reasoning is weird.

343
00:19:36,790 --> 00:19:38,590
But basically, you have to go there French.

344
00:19:38,790 --> 00:19:40,200
I understand !

345
00:19:40,640 --> 00:19:42,680
We relax the knee,

346
00:19:42,830 --> 00:19:44,640
we block his ankle,

347
00:19:44,790 --> 00:19:47,240
and here we go my kiki!

348
00:19:47,830 --> 00:19:50,240
Eh ? “It’s gone my kiki”?

349
00:19:52,750 --> 00:19:55,440
That's not it at all!
Stop your madness!

350
00:19:55,590 --> 00:19:57,790
Sorry, I won't say it again!

351
00:19:59,550 --> 00:20:00,830
Mizuki!

352
00:20:01,000 --> 00:20:04,880
What will we do if your injury
getting worse before the tournament, moron?

353
00:20:05,400 --> 00:20:07,270
The area became noisy.

354
00:20:09,550 --> 00:20:10,240
Tsukamoto.

355
00:20:11,350 --> 00:20:14,590
You wanted to train
because of today's match?

356
00:20:15,920 --> 00:20:19,310
Your too many soft passes
were intercepted, right?

357
00:20:21,510 --> 00:20:24,920
Yes. I was a burden
for the team today...

358
00:20:25,270 --> 00:20:26,920
As usual, right?

359
00:20:28,030 --> 00:20:29,590
I can't blame you...

360
00:20:30,400 --> 00:20:34,030
Guys consider me
like one of them.

361
00:20:34,350 --> 00:20:37,680
I am both
very happy and sorry...

362
00:20:38,790 --> 00:20:40,030
Why is that?

363
00:20:40,240 --> 00:20:43,590
I am always
a burden for the team.

364
00:20:44,000 --> 00:20:46,310
It’s lamentable and infuriating.

365
00:20:48,960 --> 00:20:50,640
I want to progress!

366
00:20:51,590 --> 00:20:55,400
I want a little
be useful to the team!

367
00:20:56,550 --> 00:20:59,920
Sorry for holding you back
that long.

368
00:21:00,350 --> 00:21:03,070
I'm going to stay and train
a little more.

369
00:21:04,880 --> 00:21:05,880
The old...

370
00:21:06,480 --> 00:21:08,640
We came to hit
a little in the ball.

371
00:21:08,790 --> 00:21:10,350
See you !

372
00:21:13,960 --> 00:21:15,920
I knew you were there,
Tsukamoto!

373
00:21:16,070 --> 00:21:17,830
It's not cool to play it personally!

374
00:21:19,030 --> 00:21:20,480
Tsukamoto, huh...

375
00:21:20,750 --> 00:21:22,640
He looks like you, Mizuki.

376
00:21:24,400 --> 00:21:27,480
Join a club,
to be the most worthless element,

377
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
be the hardest worker,

378
00:21:29,400 --> 00:21:32,440
to ultimately become
a centerpiece of the team.

379
00:21:33,110 --> 00:21:35,830
You are the same,
don't you think?

380
00:21:36,200 --> 00:21:38,880
Today,
you are the best player in Tokyo,

381
00:21:39,030 --> 00:21:41,110
- but you were a fool.
- You had no physique

382
00:21:41,270 --> 00:21:43,400
and you were doing the rounds of high school!

383
00:21:44,720 --> 00:21:48,750
You think he looks like you,
hence your interest in him, right?

384
00:21:49,720 --> 00:21:50,920
Does he look like me?

385
00:21:52,030 --> 00:21:54,480
That's an insult to Tsukamoto.

386
00:21:57,030 --> 00:22:00,920
I couldn't do anything
during my first friendly match.

387
00:22:02,030 --> 00:22:03,110
I was weak.

388
00:22:03,270 --> 00:22:06,070
In the evening,
I cried in my bed.

389
00:22:08,510 --> 00:22:09,920
But he,

390
00:22:10,480 --> 00:22:12,750
he kicks the ball
while clenching your teeth.

391
00:22:14,510 --> 00:22:17,640
This idiot will become talented!

392
00:22:21,590 --> 00:22:24,640
Tsukushi Tsukamoto: Takuto Yoshinaga
Jin Kazama as Yoshitsugu Matsuoka

393
00:22:25,480 --> 00:22:27,590
Hisahito Mizuki as Daisuke Namikawa
Atsushi Kimishita as Daisuke Ono

394
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Kiichi Ooshiba as Mamoru Miyano
Yuta Usui as Takahiro Sakurai

395
00:22:30,400 --> 00:22:33,350
Jiro Haibara as Hiro Shimomo
Susumu Inohara as Hiroki Yasumoto

396
00:23:51,350 --> 00:23:53,350
Useless sweat: - 80.

397
00:23:53,750 --> 00:23:55,510
Tears: - 15!

398
00:23:55,960 --> 00:23:58,960
With everything else, that's - 275!

399
00:23:59,510 --> 00:24:00,590
You are disgusting!

400
00:24:02,030 --> 00:24:02,880
You annoy me!

401
00:24:03,030 --> 00:24:04,830
DAY 4:
I WANT TO LIVE TO THE FULLEST

